Software L10N & Übersetzung | | Forschung

Rund um den Globus

Heutzutage verbindet das Internet Leute auf der ganzen Welt miteinander. Ein Kunde in Tokyo kann mich um eine eilige Übersetzung bitten und diese noch an demselben Tag erhalten. Es gibt keine Verzögerungen mehr durch das Senden von Dokumenten oder CDs rund um den Globus. Aber das Internet ist Segen und Fluch zugleich, denn es beschleunigt unsere modernen Leben auf der Überholspur noch mehr...

Partnerschaften

Kunden müssen sorgsam gewählt werden, insbesondere in der Übersetzungsbranche. Eine Blackbox kann kein Partner sein. Und ein Partner ist es, was meine Kunden benötigen. Die meisten meiner Kunden arbeiten mit mir regelmäßig zusammen. Sie schätzen meine Fähigkeiten und meine Arbeit. Sie verlassen sich auf mich als ihr Partner in Sachen Übersetzung, und ich wiederum setze alle Hebel in Bewegung, um dieses Vertrauen nicht zu enttäuschen.

Kunden nach Schwerpunkten:
IT: CA, Dassault Systèmes, Gram Equipment, Hewlett-Packard, IBM, Isuzu General Motors, Microsoft, Symantec, Toyota
CAD: Dassault Systèmes, IBM
Energie: Vattenfall
Frässoftware: Dassault Systèmes, IBM
Militär: Dassault Systèmes, IBM, Motala Verkstad
Automobile: Isuzu General Motors, Toyota
Anlagenbau & Fördertechnik: Gram Equipment, Linco, Minetecc, Skov
Tourismus: Göta Kanal, Swedish Tourist Board
Marketing: Lindex, Radisson, Vattenfall
Mode: Lindex
und mehr

Kundenfeedback

"Ich war von Ihrer Arbeit als Übersetzerin schnell überzeugt. Auch das Feedback, das ich von meinen Kunden zu ihrer Arbeit bekam, war sehr gut. Ich vertraue ihr, wenn es um IT-Übersetzungen in die deutsche Sprache geht. Sie eine der besten deutschen Übersetzerinnen, die ich kenne." (Projektmanager, Frankreich)

"Meiner Meinung nach ist der Qualitätsstandard ihrer Übersetzungen immer sehr hoch. Dies haben mir meine Kunden auch schon vielfach bestätigt. Sie ist stets gut zu erreichen und hat immer rechtzeitig geliefert, was für diese Aufträge essentiell ist. Ich habe eine großartige Zusammenarbeit mit Yvonne. Sie ist immer freundlich und bietet höchsten Service, obwohl die Projekte viel Stress mit sich bringen. Ich kann Yvonne Schulmeistrat als Übersetzerin für all ihre zukünftigen Projekte nur wärmstens empfehlen." (Projektmanagerin, Schweden)

"Yvonne hat ein ausgezeichnetes Sprachgespür. Ihre Übersetzungen lesen sich nicht wie Übersetzungen, sondern spiegeln den Charakter des Quelltextes wider. Sie unterscheidet sich von manch anderen Übersetzern durch ihre Professionalität, ihre Genauigkeit und Pünktlichkeit. Sie hält sich genau an alle Anweisungen. Wir freuen uns, sie zu unseren regelmäßigen Übersetzerinnen zählen zu dürfen." (Projektmanagerin, Deutschland)