In a Perfect World
...translatable content would be created having translation in mind: understandable, consistent and error-free. The translation would be done on the basis of consistent glossaries, memories and style guides. The client would be available for questions. A second person would review the translation. A third person would do a QA of the translation. Only after this the translation would be passed on.
L10N process services offered:
Consulting (hourly rate EUR 50.00)
Translation (varying rate per source word, depending on language pair and kind of text, starting at EUR 0.12)
Review (hourly rate EUR 50.00)
Proofreading (hourly rate EUR 50.00)
QA (hourly rate EUR 50.00)
CAT tools used:
SDL TRADOS 7
SDL TRADOS 2007
SDL Trados Studio 2009 SP3
SDL Passolo 2009
IBM TranslationManager
Alchemy Catalyst 8.0
Team Play
L10N is not a black box process. It needs good team players at all levels of the process.
